این همایش، یک همایش معارفه نیست بلکه ...

شروع رویداد
جمعه ۵ بهمن ۹۷ ۱۲:۰۰
پایان رویداد
جمعه ۵ بهمن ۹۷ ۱۳:۰۰
مکان رویدادتهران
اضافه به تقویم
این همایش، یک همایش معارفه نیست بلکه ...
برگزارکننده‌ی رویداد
تماس با برگزارکننده
۴۲۹۱۲۰۰۰
گزارش
مهلت ثبت‌نام برای این رویداد به پایان رسیده است.
جزئیات
مهلت ثبت‌نام
قیمت (تومان)
تعداد

توضیحات

در این همایش قرار است از صفر تا 100 روشی را آموزش دهم که شما می‌توانید تنها با یک جلسه شرکت کردن در یک کلاس زبان، تشخیص دهید که آیا بدردتان می‌خورد یا خیر؟؟

بعد از این همایش:

·         معیارهایی دارید که به راحتی به کمک آنها می‌توانید هر کلاس زبانی را محک بزنید.

·         دیگر لازم نیست سال‌ها وقت و هزینه خود را صرف بررسی ادعاهای موسسات مختلف کنید.

 

من مهدی منوچهرزاده، بیش از 15 سال است که به تدریس زبان انگلیسی مشغول هستم و دکترای خود را در رشتۀ آموزش زبان انگلیسی گرفته‌ام و به شما قول می‌دهم که با یک ساعت صرف وقت در این همایش می‌توانید از صدها ساعت تلف شدن عمر خود جلوگیری کنید.

 

مساله از اینجا شروع می‌شود که:

شما به توصیه دوستان و آشنایان در یکی از این موسسات زبان ثبت نام می‌کنید و بعد از یک ترم متوجه می‌شوید که پیشرفت چشمگیری نداشته‌اید و هنوز نمی‌توانید با یک انگلیسی زبان به راحتی صحبت کنید. با عصبانیت و بدون ترس نزد مدیر آن موسسه می‌روید و می‌گویید.

"این چه وضعیتی است .... من هنوز هیچی یاد نگرفتم."

و بقیه داستان هم که معلوم است ... مدیر موسسه با آرامش و لبخند می‌گوید:

" خب شما فقط یک ترم در کلاس‌های ما شرکت کرده‌اید... اگر n ترم در این کلاس‌ها شرکت کنید تاثیر آن‌ را کاملاً درک می‌کنید."

و شما هم که دیگر با این جواب خلع سلاح شده‌اید مجبور می‌شوید باز هم چندین ترم دیگر به آنها اعتماد کنید و در کلاس‌هایشان ثبت نام کنید .... ولی واقعاً چه تضمینی وجود دارد که بعد از n ترم بتوانید به انگلیسی صحبت کنید؟؟

داستان تکراری فوق روایت تلخ میلیون‌ها ایرانی‌ای است که هر ساله به خاطر نیاز به زبان انگلیسی مجبور می‌شوند به موسسات زبان اعتماد کنند ولی متاسفانه بعد از سال‌ها صرف وقت، موفق به فراگیری زبان انگلیسی نمی‌شوند.

راه حل چیست؟

باید تکنیکی بلد باشید تا تنها با یک جلسه شرکت کردن در هر کلاس زبانی متوجه شوید که آیا می‌‎توانید با این موسسه زبان انگلیسی را یاد بگیرید یا خیر...

 

اکثر معلمان زبان دروغ‌گو هستند.

 

این عنوان در ابتدا کمی ناراحت کننده به نظر می‌رسد ولی قبل از قضاوت اجازه دهید داستانی را برایتان تعریف کنم.

 

داستان مسافرت شما به آنگولا:

فرض کنید که همین امروز نامه‌ای از نامزد خارجی خود دریافت کنید که در آن اعلام کرده است که حاضر است تمام هزینه‌های زندگی شما را بپردازد و برای شما خانه و ماشین و ... بخرد به شرطی که همین امشب به آنگولا سفر کنید و با وی زندگی کنید.

شما که از وضعیت زندگی خود در ایران خسته شده‌اید تصمیم می‌گیرید به این درخواست پاسخ مثبت بدهید... در ابتدا همه چیز خوب به نظر می‌رسد... ولی بعد از مدتی حوصله‌تان سر می‌رود و می‌خواهید سر کار بروید. مشکل اینجاست که شما زبان آنگولایی بلد نیستین!!

 

معجزه‌ای اتفاق می‌افتد.

شما یکی از دوستان فارس زبان دوران بچگی خود را در خیابان می‌بینید. مشکل خود را با او مطرح می‌کنید و او هم می‌گوید من یک شغل خوب برات سراغ دارم: "معلم زبان فارسی" شما خوشحال و خندان این پیشنهاد را قبول می‌کنید...

خلاصه اینکه چندین آنگولایی در "کلاس زبان فارسی" شما ثبت نام می‌کنند. شب قبل از کلاس به این موضوع فکر می‌کنید که از چه کتابی به آنها فارسی را یاد دهید و یاد کتاب‌های دبستان خود می‌افتید... با کمی جستجو در اینترنت فایل‌های آن را پیدا می‌کنید و فردا آنها را کپی می‌کنید و سر کلاس می‌رید...

کلاس زبان فارسی

شما با اعتماد به نفس و تند تند به فارسی صحبت می‌کنید و آنها با دهان باز شما را تماشا می‌کنند... شما از هر کدامشان اسمشان را به فارسی می‌پرسید و آنها سکوت می‌کنند و کم کم یاد می‌گیرند که بگویند "اسم من آنگی است" ...."اسم من مهدگو است" ...

 

سال‌ها بعد ...

آنگولایی‌های دوست داشتنی سال‌ها به کلاس شما می‌‎آیند ولی مشکل این است که بازهم به هیچ‌وجه نمی‌توانند مثل شما صحبت کنند. شما مدام با آنها به فارسی صحبت می‌کنید و آنها را مجبور می‌کنید که به فارسی صحبت کنند ولی متاسفانه بعد از 10 سال هم نمی‌توانند مثل شما با اعتماد به نفس به فارسی صحبت کنند.

 

مساله کجاست؟

شما با روشی متفاوت زبان فارسی را یاد گرفته‌اید و دارید تلاش می‌کنید که با روش کتابی به آنها زبان فارسی را یاد بدهید... شما هیچ تصوری از اینکه چقدر ساختن یک جمله به زبان فارسی می‌تواند سخت باشد ندارد و مدام آنها را مسخره می‌کنید و طوری صحبت می‌کنید و به آنها نگاه می‌کنید که انگار از نژاد برتر هستید.

مساله این است که معلم زبان شما خودش به این شیوه زبان انگلیسی را یاد نگرفته است... و بیشتر آنها یا سال‌ها در یک محیط انگلیسی زبان بوده‌اند یا اینکه از کودکی زبان انگلیسی را یاد گرفته‌اند و این بزرگ‌ترین دروغ خیلی از معلمان زبان است.

 

اکثر کلاس زبان‌ها .... واقعاً کلاس زبان نیستند !!!

 

باز هم به من فرصت دهید .... قبل از قضاوت می‌خواهم توضیحی دهم.

 

کلاس گیتار خنده‌دار:

فرض کنید آگهی یک کلاس گیتار خوب را روی اینستاگرام می‌بینین... از آنجایی فیلم‌های خوبی از شاگردان گذاشته است به این پیج اعتماد می‌کنید و در کلاس‌هایشان ثبت‌نام می‌کنید.

 

روز اول کلاس

روز اول کلاس شک زده می‌شود... آموزشگاه بسیار شیک که بیشتر شبیه به کتابخانه است... اصلاً خبری از حتی یک گیتار در این آموزشگاه نیست... متعجب می‌شوید و می‌نشینید... استاد می‌آید و یکی از کتاب‌ها را از کتاب‌خانه برمی‌دارد و شروع به تدریس تاریخچه موسیقی و گیتار می‌کند... جلسه اول بر همین منوال تمام می‌شود ... جلسه دوم، سوم و چهارم هم در خواندن تاریچه گیتار و شناختن انواع مختلف نُت تمام می‌شود... و بر همین منوال ترم‌ها و سال‌ها صرفاً خواندن کتاب‌های مختلف می‌شود....

سوال اینجاست

به نظرتون واقعاً می‌توانید با این سبک گیتار زدن رو یاد بگیرید؟

واضح است که جواب منفی‌ است.

کلاس زبان هیچ فرقی با کلاس گیتار ندارد.

اگر نمی‌توانید با کتاب خواندن و شناختن تاریخچه موسیقی و نت، گیتاریست شوید مطمئن باشید که نمی‌توانید با کتاب خواندن و یادداشت کردن نکات مهم در جزوه‌تان انگلیسی زبان شوید.... باید نیمی از زمان کلاس را شما بدون استرس به انگلیسی صحبت کنید...

ولی شاید این مساله در ابتدا کمی ترسناک به نظر برسد. ولی اصلاً نگران نباشید. کاری که باید در دوره‌های اول انجام داد این است که با انتخاب یک موضوع گرامری خاص برای هر جلسه و شناختن ساختار آن، زبان آموزان تمام جملات فارسی معلم را به انگلیسی ترجمه می‌کنند.

 

رویای فکر کردن به انگلیسی!!!

 

 چقدر خوب می‌شد اگر واقعاً همونطور که معلمان زبان بارها بارها از ما خواسته‌اند به انگلیسی فکر می‌کردیم. به قول اونها در اینصورت دیگه لازم نبود زمانی را صرف ترجمه بین فارسی و انگلیسی صرف کنیم. ولی فکر می‌کنید از نظر علمی این موضوع امکان پذیر است؟

 

جستجو در اینترنت:

اگر عبارت Bilingualism را در گوگل سرچ کنید با مقالات بیشماری برخورد می‌کنید که در رابطه با این موضوع توضیح داده‌اند.

Bilingual ها انسان‌هایی هستند که در دو زبان دارای Fluency یعنی روان صحبت کردن یکسان هستند. بنابراین می‌توانند به دو زبان فکر کنند.

خبر بد!!!

اکثریت غریب به اتفاق محققان زبان‌شناسی از سال‌ها پیش اظهار کرده‌اند که این پدیده قبل از 6 سالگی قابل وقوع است. یعنی اگر کودکی قبل از 6 سالگی، دو زبان را یاد بگیرد می‌تواند همزمان به دو زبان فکر کند. ولی این موضوع برای یک بزرگسال عملاً غیر ممکن است.

 

راه حل چیست؟

باید کار کنید که سرعت تبدیل بین دو زبان در ذهن‌تان اینقدر بالا برود که انگار دارید به زبان انگلیسی فکر می‌کنید. برای این کار کافیست در هر ساختار گرامری، لحنی را برای خود نشان‌گذاری کنید تا هرگاه ذهن‌تان به آن لحن رسید سریعاً آن ساختار را برایتان به انگلیسی تبدیل کند.

 

آدرس:تهران میدان فلسطین - جنب مسجد امام صادق (ع) - تالار همایش کوثر