دوره آموزش نرم افزار ترادوس 2015 - ویژه ترجمه

شروع رویداد
پنج‌شنبه ۱۶ دی ۹۵ ۱۹:۰۰
پایان رویداد
دوشنبه ۲۳ اسفند ۹۵ ۲۰:۳۰
موضوع رویدادتکنولوژی / نرم افزار
اضافه به تقویم
دوره آموزش نرم افزار ترادوس 2015 - ویژه ترجمه
برگزارکننده‌ی رویداد
تماس با برگزارکننده
۰۹۱۷۶۲۸۳۲۴۶
گزارش
مهلت ثبت‌نام برای این رویداد به پایان رسیده است.

توضیحات بیشتر

 

شرح دوره

این دوره آموزشی برای آشنایی با فناوری SDL Trados Studio است. بنابراین برای مترجمین تازه کار و کاربرانی است که تجربه اندکی در این زمینه دارند. در عین حال برای افرادی که قصد دارند از نسخه‌های قدیمی‌تر ترادوس یا از سایر نرم افزارها به سراغ نسخه‌های جدید ترادوس مهاجرت کنند، بسیار مفید است. این دوره شامل دو قسمت نخست از دوره‌ 4 سطحی ترادوس است که در انتهای آن موفق خواهید شد مدرک رسمی SDL Trados را دریافت کنید.  هزینه شرکت در آزمون رسمی ترادوس، در صورت نیاز، به صورت جداگانه دریافت خواهد شد.

در این دوره همچنین می‌آموزید چگونه بسته‌های پروژه را دریافت کنید و به عنوان فرآیندی در زنجیره تحویل ترجمه، بر روی آن کار کنید. تنظیمات پیشرفته در ویرایشگر دوستونه از جمله جستجوی مطابقت، یادداشتها، اعتبارسنجی برچسبها و همچنین واژگان مورد بررسی قرار خواهند گرفت. در نهایت می‌آموزید که چگونه ترجمه‌های موجود را که بدون حافظه ترجمه انجام داده‌اید، وارد حافظه ترجمه کنید.

 

محتوای این دوره آموزشی

آشنایی با فناوری‌های ترجمه به کمک رایانه

  • حافظه‌های ترجمه
  • پایگاه‌های لغت
  • دیکشنری‌های AutoSuggest
  • نصب و تنظیم اولیه نرم‌افزار ترادوس 2015
  • مروری بر رابط کاربری و آشنایی با قسمتهای مختلف

                تنظیمات شخصی: آماده‌سازی محیط با توجه به سلیقه‌تان

  • انتخاب جفت زبانی مورد نظر
  • تنظیم اندازه فونت برای خوانش بهتر

            ترجمه یک فایل تکی (مایکروسافت ورد)

  • بازکردن یک فایل برای ترجمه
  • انتخاب یک حافظه ترجمه
  • انتخاب یک پایگاه لغت
  • انتخاب یک دیکشنری AutoSuggest
  • آشنایی با محیط ویرایش ترجمه
  • پیمایش در محیط ویرایشگر: رفتن به جمله قبل یا بعد
  • ترجمه یک جمله از ابتدا
  • درج سریع کلمات و عبارات پیشنهادی دیکشنری AutoSuggest و پایگاه لغت
  • تأیید ترجمه‌ها و ذخیره آنها در دیتابیس حافظه ترجمه
  • پردازش مؤثر جملات تکراری (تکثیر خودکار)
  • استفاده مجدد از ترجمه‌های موجود در حافظه ترجمه (مطابقت دقیق)
  • اصلاح یک ترجمه پیشنهادی (مطابقت فازی)
  • جستجوی لغات و عبارات در حافظه ترجمه (جستجوی لغت)
  • غلط‌یابی
  • اعمال فرمت‌بندی
  • درج تگ‌ (QuickInsert)

                پیش‌نمایش فایل‌ها در چیدمان اصلی‌شان

  • پیش‌نمایش ترجمه در مایکروسافت ورد
  • پیش‌نمایش همزمان سند در حین ترجمه

                ذخیره ترجمه

  • منظور از فرمت دوزبانه SDLXLIFF چیست؟
  • ذخیره ترجمه با فرمت مایکروسافت ورد جهت تحویل

                ترجمه یک فایل تکی (مایکروسافت پاورپوینت)

  • باز کردن یک فایل برای ترجمه از طریق کشیدن و انداختن در استودیو
  • محلی‌سازی-خودکار تاریخ
  • ویرایش نوشتار مبدأ
  • ادغام بخش‌ها
  • پیش‌نمایش اسلایدهای پاورپوینت در چیدمان اصلی‌شان، جهت بررسی جای گرفتن دقیق در جعبه‌های نوشتاری
  • ذخیره ترجمه با فرمت مایکروسافت پاورپوینت جهت تحویل

                ترجمه یک فایل تکی (مایکروسافت اکسل)

  • باز کردن یک فایل برای ترجمه از طریق کشیدن و رها کردن در ترادوس
  • افزودن یک پایگاه لغت برای ترجمه
  • جستجو و درج واژگان از پایگاه لغت در طول ترجمه
  • پیش‌نمایش و خروجی گرفتن از فایل مقصد

                ترجمه یک فایل تکی (PDF)

  • مواردی که باید هنگام ترجمه فایل‌های PDF در نظر گرفت
  • اجرای عملیات تجزیه و تحلیل و خواندن نتایج تحلیل
  • ترجمه محتوای فایل
  • پیش‌نمایش و خروجی گرفتن از فایل مقصد

نحوه وارد کردن اسناد ترجمه‌ شده قبلی به حافظه ترجمه (یکپارچه سازی)

 

مخاطبین دوره

مترجمین تازه کار یا کاربرانی که دانشی اولیه در این زمینه دارند و یا کاربرانی که قصد دارند از سایر برنامه‌های CAT به ترادوس مهاجرت کنند. همچنین این دوره به پژوهشگران، دانشجویان و اساتید سایر رشته‌ها که تمایل دارند ترجمه‌های خود را به صورت حرفه‌ای انجام دهند و سرعت و دقت و کیفیت کارشان را ارتقا دهند توصیه می‌شود.

نحوه برگزاری دوره

این دوره آموزشی به صورت آنلاین و بر بستر سامانه آموزش آنلاین در آموزشگاه ترادوس برگزار خواهد شد. برای شرکت در این دوره می‌توانید از طریق موبایل، تبلت، لپ تاپ یا کامپیوتر خانگی خود به کلاس آنلاین وارد شوید. در طول برگزاری هر جلسه، امکان پرسش و پاسخ، اشتراک گذاری صوت و تصویر و صفحه دسکتاپ کامپیوتر و همچنین محیط نرم افزار برای همه کاربران وجود دارد.

مدت زمان دوره

این دوره آموزشی در طول 20+10  ساعت برگزار خواهد شد. 20 ساعت آموزش و 10 ساعت رفع اشکال

زمان برگزاری دوره

این دوره آموزشی در روزهای فرد، راس ساعت 19 برگزار خواهد شد. تاریخ آغاز دوره برای 16 دی ماه پیش بینی شده است. در صورت تکمیل ظرفیت، در اسرع وقت و حتی زودتر از موعد آغاز خواهد شد. در نهایت زمان دقیق متعاقبا اعلام خواهد شد.

مزایای شرکت در دوره

پس از برگزاری هر کلاس، ویدئوی کامل کلاس به کلیه شرکت کنندگان ارسال خواهد شد.

در پایان هر جلسه، پرسش و پاسخ خواهیم داشت.

دریافت گواهی شرکت در دوره از سوی آموزشگاه ترادوس

امکان همکاری با مرکز ترجمه پارس به عنوان مترجم مسلط به ترادوس

یافتن فرصتهای کاری بیشتر در حوزه ترجمه

دریافت تخفیف ویژه برای شرکت در آموزشهای سطح متوسط و پیشرفته

و مهمتر از همه با شرکت در این دوره آموزشی، 800.000 تومان در هزینه خود صرفه جویی خواهید کرد. چرا که قیمت واقعی این دوره 20 جلسه‌ای، 1 میلیون تومان می‌باشد.

مدرس دوره

مدرس این دوره مصطفی دهقان است. ایشان مدرس رسمی ترادوس در ایران و مترجم کتاب راهنمای کاربردی ترادوس است. ایشان دانش آموخته کارشناسی ارشد در رشته مطالعات ترجمه است. راه اندازی پایگاه تخصصی دنیای ترجمه، مرکز ترجمه پارس، وبسایت پرشین فریلنسر و همچنین آموزشگاه ترادوس، بخشی از فعالیتهای علمی و کاربردی ایشان در زمینه ترجمه و کارآفرینی در حوزه زبان است.

 

رویداد آنلاین است

اگر مایل به اطلاع از رویدادهای مشابه این رویداد هستید، کلیک کنید.